オーストラリア人日本語教師の日本語レベル🙄
パースの中高一貫教育の日本語授業のアシスタントをして驚いたことは、クラスの環境だけではありません。
先生の日本語レベルの低さにも驚きました🫢
まあ、最も日本の高校の英語教師の英語レベルも、ネイティブからしてみれば、発音間違いだらけ、会話も微妙だったりということもあるかもしれませんが…😅
とある授業で、教科書で「可哀想😢」っという単語が出てきて、授業をしていた先生が、私に「ちょっと意味がわからないわ」どういう意味なのかしら?
と質問🙋♀️
どうやらその先生、「可哀想😢」を「可愛い」と「そう」という複合語⁉︎だと思ったようで、授業でそのように生徒に説明…😳
でも自分で説明しながら、文脈から意味をなさないことに気づき、私に質問🙋♀️
私は彼女に「可哀想😢」はpoorで、「可愛い😍」cuteという意味ではないことを伝えました。
その後、生徒に私の説明を加えて訂正して授業をしていました😓
日本の英語教師でもありうる翻訳なのかもしれませんが😳
このブログへのコメントは muragonにログインするか、
SNSアカウントを使用してください。